OŚWIADCZENIE RZĄDOWE z dnia 2 grudnia 2008 r. w sprawie mocy obowiązującej Konwencji Sztokholmskiej w sprawie trwałych zanieczyszczeń organicznych, sporządzonej w Sztokholmie dnia 22 maja 2001 r.

Podaje się niniejszym do wiadomości, że na podstawie ustawy z dnia 13 czerwca 2008 r. o ratyfikacji Konwencji Sztokholmskiej w sprawie trwałych zanieczyszczeń organicznych, sporządzonej w Sztokholmie dnia 22 maja 2001 r. (Dz. U. Nr 138, poz. 864) Prezydent Rzeczypospolitej Polskiej dnia 30 września 2008 r. ratyfikował wyżej wymienioną konwencję.

Zgodnie z art. 26 ust. 1, Konwencja weszła w życie dnia 17 maja 2004 r.

Zgodnie z art. 26 ust. 2, w stosunku do Rzeczypospolitej Polskiej Konwencja wejdzie w życie dnia 21 stycznia 2009 r.

Jednocześnie podaje się do wiadomości, co następuje:

1) Następujące państwa oraz organizacja międzynarodowa stały się stronami Konwencji, składając dokumenty ratyfikacyjne, przyjęcia, zatwierdzenia lub przystąpienia w podanych niżej datach:


Republika Albanii 4 października 2004 r
Algierska Republika Ludowo-Demokratyczna 22 września 2006 r
Republika Angoli 23 października 2006 r
Antigua i Barbuda 10 września 2003 r
Republika Argentyńska 25 stycznia 2005 r
Republika Armenii 26 listopada 2003 r
Związek Australijski 20 maja 2004 r
Republika Austrii 27 sierpnia 2002 r
Republika Azerbejdżanu 13 stycznia 2004 r
Wspólnota Bahamów 3 października 2005 r
Królestwo Bahrajnu 31 stycznia 2006 r
Ludowa Republika Bangladeszu 12 marca 2007 r
Barbados 7 czerwca 2004 r
Królestwo Belgii 25 maja 2006 r
Republika Beninu 5 stycznia 2004 r
Republika Białorusi 3 lutego 2004 r
Republika Boliwii 3 czerwca 2003 r
Republika Botswany 28 października 2002 r
Federacyjna Republika Brazylii 16 czerwca 2004 r
Republika Bułgarii 20 grudnia 2004 r
Burkina Faso 31 grudnia 2004 r
Republika Burundi 2 sierpnia 2005 r
Republika Chile 20 stycznia 2005 r
Chińska Republika Ludowa 1) 13 sierpnia 2004 r.
Republika Chorwacji 30 stycznia 2007 r.
Republika Cypryjska 7 marca 2005 r.
Republika Czadu 10 marca 2004 r.
Republika Czeska 6 sierpnia 2002 r.
Królestwo Danii 2) 17 grudnia 2003 r.
Wspólnota Dominiki 8 sierpnia 2003 r.
Republika Dominikańska 4 maja 2007 r.
Republika Dżibuti 11 marca 2004 r.
Arabska Republika Egiptu 2 maja 2003 r.
Republika Ekwadoru 7 czerwca 2004 r.
Państwo Erytrea 10 marca 2005 r.
Republika Estońska 7 listopada 2008 r.
Federalna Demokratyczna Republika Etiopii 9 stycznia 2003 r.
Republika Wysp Fidżi 20 czerwca 2001 r.
Republika Filipin 27 lutego 2004 r.
Republika Finlandii 3 września 2002 r.
Republika Francuska 17 lutego 2004 r.
Republika Gabońska 7 maja 2007 r.
Republika Gambii 28 kwietnia 2006 r.
Republika Ghany 30 maja 2003 r.
Republika Grecka 3 maja 2006 r.
Gruzja 4 października 2006 r.
Kooperacyjna Republika Gujany 12 września 2007 r.
Republika Gwatemali 30 lipca 2008 r.
Republika Gwinei 11 grudnia 2007 r.
Republika Gwinei-Bissau 6 sierpnia 2008 r.
Królestwo Hiszpanii 28 maja 2004 r.
Republika Hondurasu 23 maja 2005 r.
Republika Indii 13 stycznia 2006 r.
Islamska Republika Iranu 6 lutego 2006 r.
Republika Islandii 29 maja 2002 r.
Jamajka 1 czerwca 2007 r.
Japonia 30 sierpnia 2002 r.
Republika Jemeńska 9 stycznia 2004 r.
Jordańskie Królestwo Haszymidzkie 8 listopada 2004 r.
Królestwo Kambodży 25 sierpnia 2006 r.
Kanada 23 maja 2001 r.
Państwo Katar 10 grudnia 2004 r.
Republika Kazachstanu 9 listopada 2007 r.
Republika Kenii 24 września 2004 r.
Republika Kirgiska 12 grudnia 2006 r.
Republika Kiribati 7 września 2004 r.
Republika Kolumbii 22 października 2008 r.
Związek Komorów 23 lutego 2007 r.
Demokratyczna Republika Konga 23 marca 2005 r.
Republika Konga 12 lutego 2007 r.
Republika Korei 25 stycznia 2007 r.
Koreańska Republika Ludowo-Demokratyczna 26 sierpnia 2002 r.
Republika Kostaryki 6 lutego 2007 r.
Republika Kuby 21 grudnia 2007 r.
Państwo Kuwejt 12 czerwca 2006 r.
Laotańska Republika Ludowo--Demokratyczna 28 czerwca 2006 r.
Królestwo Lesotho 23 stycznia 2002 r.
Republika Libańska 3 stycznia 2003 r.
Republika Liberii 23 maja 2002 r.
Wielka Arabska Libijska Dżamahirija Ludowo--Socjalistyczna 14 czerwca 2005 r.
Księstwo Liechtensteinu 3 grudnia 2004 r.
Republika Litewska 5 grudnia 2006 r.
Wielkie Księstwo Luksemburga 7 lutego 2003 r.
Republika Łotewska 28 października 2004 r.
Była Jugosłowiańska Republika Macedonii 27 maja 2004 r.
Republika Madagaskaru 18 listopada 2005 r.
Republika Malediwów 17 października 2006 r.
Republika Mali 5 września 2003 r.
Królestwo Marokańskie 15 czerwca 2004 r.
Islamska Republika Mauretańska 22 lipca 2005 r.
Republika Mauritiusu 13 lipca 2004 r.
Meksykańskie Stany Zjednoczone 10 lutego 2003 r.
Sfederowane Stany Mikronezji 15 lipca 2005 r.
Republika Mołdowy 7 kwietnia 2004 r.
Księstwo Monako 20 października 2004 r.
Mongolia 30 kwietnia 2004 r.
Republika Mozambiku 31 października 2005 r.
Związek Myanmar 19 kwietnia 2004 r.
Republika Namibii 24 czerwca 2005 r.
Republika Nauru 9 maja 2002 r.
Nepal 6 marca 2007 r.
Królestwo Niderlandów 28 stycznia 2002 r
Republika Federalna Niemiec 25 kwietnia 2002 r
Republika Nigru 12 kwietnia 2006 r
Federalna Republika Nigerii 24 maja 2004 r
Republika Nikaragui 1 grudnia 2005 r
Niue 2 września 2005 r
Królestwo Norwegii 11 lipca 2002 r
Nowa Zelandia 3) 24 września 2004 r
Sułtanat Omanu 19 stycznia 2005 r
Islamska Republika Pakistanu 17 kwietnia 2008 r
Republika Panamy 5 marca 2003 r
Niezależne Państwo Papui-Nowej Gwinei 7 października 2003 r
Republika Paragwaju 1 kwietnia 2004 r
Republika Peru 14 września 2005 r
Republika Portugalska 15 lipca 2004 r
Republika Południowej Afryki 4 września 2002 r
Republika Środkowoafrykańska 12 lutego 2008 r
Rumunia 28 października 2004 r
Republika Rwandy 5 czerwca 2002 r
Federacja Saint Kitts i Nevis 21 maja 2004 r
Saint Lucia 4 października 2002 r
Saint Vincent i Grenadyny 15 września 2005 r
Republika Salwadoru 27 maja 2008 r
Niezależne Państwo Samoa 4 lutego 2002 r
Republika Senegalu 8 października 2003 r
Republika Seszeli 3 czerwca 2008 r
Republika Sierra Leone 26 września 2003 r
Republika Singapuru 24 maja 2005 r
Republika Słowacka 5 sierpnia 2002 r
Republika Słowenii 4 maja 2004 r
Demokratyczna Socjalistyczna Republika Sri Lanki 22 grudnia 2005 r
Królestwo Suazi 13 stycznia 2006 r
Republika Sudanu 29 sierpnia 2006 r
Syryjska Republika Arabska 5 sierpnia 2005 r
Konfederacja Szwajcarska 30 lipca 2003 r
Królestwo Szwecji 8 maja 2002 r
Republika Tadżykistanu 8 lutego 2007 r
Królestwo Tajlandii 31 stycznia 2005 r
Zjednoczona Republika Tanzani 30 kwietnia 2004 r
Republika Togijska 22 lipca 2004 r
Republika Trynidadu i Tobago 13 grudnia 2002 r
Republika Tunezyjska 17 czerwca 2004 r
Tuvalu 19 stycznia 2004 r
Republika Ugandy 20 lipca 2004 r
Ukraina 25 września 2007 r.
Wschodnia Republika Urugwaju 9 lutego 2004 r.
Republika Vanuatu 16 września 2005 r.
Boliwariańska Republika Wenezueli 19 kwietnia 2005 r.
Republika Węgierska 14 marca 2008 r.
Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej 17 stycznia 2005 r.
Socjalistyczna Republika Wietnamu 22 lipca 2002 r.
Republika Wybrzeża Kości Słoniowej 20 stycznia 2004 r.
Wyspy Cooka 29 czerwca 2004 r.
Republika Wysp Marshalla 27 stycznia 2003 r.
Wyspy Salomona 28 lipca 2004 r.
Demokratyczna Republika Wysp Świętego Tomasza i Książęcej 12 kwietnia 2006 r.
Republika Zambii 7 lipca 2006 r.
Zjednoczone Emiraty Arabskie 11 lipca 2002 r.
Republika Zielonego Przylądka 1 marca 2006 r.
Wspólnota Europejska 16 listopada 2004 r.

2) Przy składaniu dokumentów ratyfikacyjnych, zatwierdzenia lub przystąpienia podane niżej państwa oraz organizacja międzynarodowa złożyły następujące deklaracje:


Republika Argentyńska The Argentine Republic
Deklaracja: Declaration:

„Zgodnie z artykułem 25 ustęp 4 Konwencji Sztokholmskiej w sprawie trwałych zanieczyszczeń organicznych. Republika Argentyńska oświadcza, że każda poprawka do załącznika A, B lub C wejdzie w życie dla Argentyny dopiero po złożeniu przez nią dokumentu ratyfikacyjnego, przyjęcia, zatwierdzenia lub przystąpienia dotyczącego tejże poprawki.”

”In accordance with article 25, paragraph 4 of the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants, the Republic of Argentina declares that any amendment to Annex A, B, or C shall enter into force for Argentina only after it has deposited its instrument of ratification, acceptance, approval or accession with respect thereto.”

Związek Australijski Australia
Deklaracja: Declaration:

„Zgodnie z artykułem 25 (4) [Konwencji], Rząd Australii oświadcza, że każda poprawka do załącznika A, B lub C wejdzie w życie dopiero po złożeniu australijskiego dokumentu ratyfikacyjnego dotyczącego tejże poprawki.”

”In accordance with article 25 (4) [of the Convention], the Government of Australia declares that any amendment to Annex A, B or C shall enter into force only upon the deposit of Australia's instrument of ratification with respect thereto.”

Republika Austrii The Republic of Austria
Deklaracja: Declaration:

„Republika Austrii oświadcza, zgodnie z artykułem 18 ustęp 2 Konwencji, że przyjmuje oba środki rozstrzygania sporów wymienione w ustępie 2 jako obowiązujące w odniesieniu do każdej strony przyjmującej obowiązek dotyczący jednego lub obu tych środków rozstrzygania sporów.”

”The Republic of Austria declares in accordance with Article 18 paragraph 2 of the Convention that it accepts both of the means of dispute settlement mentioned in paragraph 2 as compulsory in relation to any party accepting an obligation concerning one or both of these means of dispute settlement.”

Królestwo Bahrajnu The Kingdom of Bahrain
Deklaracje: Declarations:
„1. Arbitraż zgodnie z procedurami przyjętymi przez Konferencję Stron jest jedyną wiążącą procedurą dla Rządu Królestwa Bahrajnu w zakresie rozstrzygania każdego sporu dotyczącego interpretacji lub wdrażania Konwencji.

”1. Arbitration according to the procedures adopted by the Conference of States Parties is the only binding procedure for the Government of the Kingdom of Bahrain regarding resolving any dispute on the interpretation or implementation of the Convention.

2. Każda poprawka do załączników A, B i C do Konwencji nie będzie wiążąca dla Królestwa Bahrajnu do czasu jej ratyfikacji zgodnie z przepisami konstytucyjnymi.”

2. Any amendment to the Convention annexes A, B and C will not be binding to the Kingdom of Bahrain unless it is ratified according to the constitutional rules.”



Ludowa Republika Bangladeszu The People's Republic of Bangladesh
Deklaracja: Declaration:

„Zgodnie z artykułem 25 ustęp 4 Konwencji Sztokholmskiej w sprawie trwałych zanieczyszczeń organicznych, Bangladesz niniejszym oświadcza, że każda poprawka do załącznika A, B lub C wejdzie w życie dla Bangladeszu dopiero po złożeniu przez Bangladesz dokumentu ratyfikacyjnego, przyjęcia lub zatwierdzenia dotyczącego tejże poprawki.”

”Pursuant to Article 25, paragraph 4, of the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants, Bangladesh hereby declares that any amendment to Annex A, B or C shall enter into force for Bangladesh only upon the deposit by Bangladesh of its instrument of ratification, acceptance or approval with respect thereto.”

Republika Botswany The Republic of Botswana
Deklaracja: Declaration:

„Republika Botswany oświadcza, zgodnie z artykułem 25 (4), że w odniesieniu do niej, każda poprawka do załącznika A, B lub C wejdzie w życie dla niej dopiero po złożeniu przez nią dokumentu ratyfikacyjnego, przyjęcia, zatwierdzenia lub przystąpienia w odniesieniu do takiej poprawki.”

”The Republic of Botswana declares pursuant to article 25 (4) that, with respect to it, any amendment to Annex A, B or C shall enter into force for it only after it has deposited an instrument of ratification, acceptance, approval or accession with respect to such amendment.”

Chińska Republika Ludowa The People's Republic of China
Deklaracja: Declaration:

”Zgodnie z postanowieniami artykułu 25 ustęp 4 Konwencji Sztokholmskiej w sprawie trwałych zanieczyszczeń organicznych, w odniesieniu do Chińskiej Republiki Ludowej, każda poprawka do załącznika A, B lub C wejdzie w życie dopiero po złożeniu jej dokumentu ratyfikacyjnego, przyjęcia, zatwierdzenia lub przystąpienia dotyczącego tejże poprawki.”

”In accordance with the provisions of article 25, paragraph 4 of the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants, with respect to the People's Republic of China, any amendment to Annex A, B or C shall enter into force only upon the deposit of its instrument of ratification, acceptance, approval or accession with respect thereto.”

Republika Indii The Republic of India
Deklaracja: Declaration:

„Każda poprawka do załącznika A, B lub C wejdzie w życie jedynie po złożeniu swego dokumentu ratyfikacyjnego, przyjęcia, zatwierdzenia lub przystąpienia dotyczącego tejże poprawki.”

”Any amendment to Annex A, B or C shall enter into force only upon the deposit of its instrument of ratification, acceptance, approval or accession with respect thereto.”

Kanada Canada
Deklaracja: Declaration:

„Zgodnie z artykułem 25 ustęp 4 Konwencji Sztokholmskiej w sprawie trwałych zanieczyszczeń organicznych, Kanada niniejszym oświadcza, że każda poprawka do załącznika A, B lub C wejdzie w życie dla Kanady dopiero po złożeniu przez Kanadę dokumentu ratyfikacyjnego, przyjęcia lub zatwierdzenia dotyczącego tejże poprawki.”

”Pursuant to Article 25, paragraph 4, of the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants, Canada hereby declares that any amendment to Annex A, B or C shall enter into force for Canada only upon the deposit by Canada of its instrument of ratification, acceptance or approval with respect thereto.”

Republika Korei The Republic of Korea
Deklaracja: Declaration:

„Republika Korei, zgodnie z artykułem 25 ustęp 4 Konwencji, oświadcza, że w odniesieniu do Republiki Korei, każda poprawka do załącznika A, B lub C wejdzie w życie dopiero po złożeniu jej dokumentu ratyfikacyjnego, przyjęcia, zatwierdzenia lub przystąpienia dotyczącego tejże poprawki.”

”The Republic of Korea, in accordance with Article 25, paragraph 4 of the Convention, declares that, with respect to the Republic of Korea, any amendment to Annex A, B or C shall enter into force only upon the deposit of its instrument of ratification, acceptance, approval or accession with respect thereto.”



Księstwo Liechtensteinu The Principality of Liechtenstein
Deklaracja: Declaration:

„Księstwo Liechtensteinu oświadcza, zgodnie z artykułem 18 ustęp 2 Konwencji, że przyjmuje oba środki rozstrzygania sporów wymienione w tym ustępie jako obowiązujące w odniesieniu do każdej strony przyjmującej obowiązek dotyczący jednego lub obu tych środków rozstrzygania sporów.”

”The Principality of Liechtenstein declares in accordance with Article 18 paragraph 2 of the Convention that it accepts both of the means of dispute settlement mentioned in this paragraph as compulsory in relation to any party accepting an obligation concerning one or both of these means of dispute settlement.”

Republika Mauritiusu The Republic of Mauritius
Deklaracja: Declaration:

„Zgodnie z artykułem 25 ustęp 4 Konwencji Sztokholmskiej w sprawie trwałych zanieczyszczeń organicznych. Republika Mauritiusu oświadcza, że wszelkie poprawki do załącznika A, B lub C wejdą w życie dla Republiki Mauritiusu dopiero po złożeniu przez Republikę Mauritiusu jej dokumentu ratyfikacyjnego, przyjęcia, zatwierdzenia lub przystąpienia dotyczącego tychże poprawek.”

”Pursuant to Article 25, paragraph 4, of the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants, the Republic of Mauritius declares that any amendments to Annex A, B or C shall enter into force for the Republic of Mauritius only upon the deposit by the Republic of Mauritius of its instrument of ratification, acceptance, approval or accession with respect thereto.”

Sfederowane Stany Mikronezji The Federated States of Micronesia
Deklaracja: Declaration:
„1. Sfederowane Stany Mikronezji oświadczają, że zgodnie z postanowieniami artykułu 25 ustęp 4 Konwencji Sztokholmskiej w sprawie trwałych zanieczyszczeń organicznych, każda poprawka do załącznika A, B lub C wejdzie w życie dopiero po złożeniu przez Sfederowane Stany Mikronezji ich dokumentu ratyfikacyjnego, przyjęcia, zatwierdzenia lub przystąpienia dotyczącego tejże poprawki.

”1. The Federated States of Micronesia declares in accordance with the provisions of article 25, paragraph 4 of the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants, that any amendment to Annex A, B or C shall enter into force only upon the deposit of the Federated States of Micronesia's instrument of ratification, acceptance, approval or accession thereto.

2. Sfederowane Stany Mikronezji oświadczają, że zgodnie z artykułem 18 ustęp 2 Konwencji Sztokholmskiej w sprawie trwałych zanieczyszczeń organicznych przyjmują oba środki rozstrzygania sporów wymienione w tym ustępie jako obowiązujące w odniesieniu do każdej strony przyjmującej obowiązek dotyczący jednego lub obu tych środków rozstrzygania sporów.”

2. The Federated States of Micronesia declares in accordance with Article 18, paragraph 2 of the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants that it accepts both of the means of dispute settlement mentioned in this paragraph as compulsory in relation to any party accepting an obligation concerning one or both of these means of dispute settlement.”

Republika Mołdowy The Republic of Moldova
Deklaracja: Declaration:
„Zgodnie z artykułem 18 ustęp 2 Konwencji, Republika Mołdowy przyjmuje oba środki rozstrzygania sporów wymienione w tym ustępie jako obowiązujące w odniesieniu do każdej strony, która przyjmuje ten sam obowiązek.

”In accordance with article 18, paragraph 2 of the Convention, the Republic of Moldova accepts both of the means of dispute settlement mentioned in this paragraph as compulsory in relation to any party that accepts the same obligation.

Zgodnie z artykułem 25 ustęp 4 Konwencji, każda poprawka do załącznika A, B lub C wejdzie w życie dla Republiki Mołdowy dopiero po złożeniu jej dokumentu ratyfikacyjnego, przyjęcia, zatwierdzenia lub przystąpienia dotyczącego tejże poprawki.”

Pursuant to article 25, paragraph 4, of the Convention, any amendment to Annex A, B or C shall enter into force for the Republic of Moldova only upon the deposit of its instrument of ratification, acceptance or approval with respect thereto.”



Republika Słowacka The Slovak Republic
Deklaracja: Declaration:

„Zgodnie z artykułem 25 ustęp 4 Konwencji Sztokholmskiej w sprawie trwałych zanieczyszczeń organicznych. Republika Słowacka niniejszym oświadcza, że każda poprawka do załącznika A, B lub C wejdzie w życie dla Republiki Słowackiej dopiero po złożeniu przez Republikę Słowacką jej dokumentu ratyfikacyjnego, przyjęcia, zatwierdzenia lub przystąpienia dotyczącego tejże poprawki.”

”Pursuant to article 25, paragraph 4, of the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants, the Slovak Republic hereby declares that any amendment to Annex A, B or C shall enter into force for the Slovak Republic only upon the deposit by the Slovak Republic of its instrument of ratification, acceptance, approval or accession with respect thereto.”

Republika Słowenii The Republic of Slovenia
Deklaracja: Declaration:

„Zgodnie z artykułem 25 ustęp 4 Konwencji, Republika Słowenii niniejszym oświadcza, że każda poprawka do załącznika A, B lub C wejdzie w życie dopiero po złożeniu jej dokumentu ratyfikacyjnego dotyczącego tejże poprawki.”

”In accordance with article 25, paragraph 4 of the Convention, the Republic of Slovenia herewith declares, that any amendment to Annex A, B or C shall enter into force only upon the deposit of its instrument of ratification with respect thereto.”

Syryjska Republika Arabska The Syrian Arab Republic
Deklaracja: Declaration:

„Ratyfikacja przez Syryjską Republikę Arabską niniejszej Konwencji w żadnym razie nie będzie oznaczała uznania Izraela ani też wejścia w jakiekolwiek stosunki z Izraelem w kontekście postanowień tej Konwencji.”

”The ratification of the Syrian Arab Republic to this Convention shall in no way signify the recognition of Israel or entail entry into any dealings with Israel in the context of the provisions of this Convention.”

Republika Vanuatu The Republic of Vanuatu
Deklaracja: Declaration:

„W odniesieniu do ustępu 4 artykułu 25 Konwencji, każda poprawka do załącznika A, B lub C będzie wiążąca dla Republiki Vanuatu dopiero po złożeniu jej dokumentu ratyfikacyjnego lub przystąpienia w odniesieniu do takich poprawek.”

”That in relation to paragraph 4 of Article 25 of the Convention, any amendment to Annex A, B or C shall bind the Republic of Vanuatu only upon its deposit of an instrument of ratification or accession with respect to such amendments.”

Boliwariańska Republika Wenezueli The Bolivarian Republic of Venezuela
Deklaracja: Declaration:

„Zgodnie z artykułem 25 ustęp 4 Konwencji Sztokholmskiej w sprawie trwałych zanieczyszczeń organicznych, Boliwariańska Republika Wenezueli oświadcza, że każda poprawka do załącznika A, B lub C wejdzie w życie dla Boliwariańskiej Republiki Wenezueli dopiero po złożeniu przez nią jej dokumentu ratyfikacyjnego, przyjęcia, zatwierdzenia lub przystąpienia dotyczącego tejże poprawki.”

”In accordance with article 25, paragraph 4 of the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants, the Bolivarian Republic of Venezuela declares that any amendment to Annex A, B, or C shall enter into force for the Bolivarian Republic of Venezuela only after it has deposited its instrument of ratification, acceptance, approval or accession with respect thereto.”

Wspólnota Europejska The European Community
Deklaracja zgodnie z artykułem 25 (3): Declaration in accordance with article 25 (3):
„Wspólnota oświadcza, że zgodnie z Traktatem ustanawiającym Wspólnotę Europejską, a w szczególności jego artykułem 175, posiada kompetencje przystępowania do międzynarodowych umów ekologicznych oraz wdrażania wynikających z nich zobowią-

”The Community declares that, in accordance with the Treaty establishing the European Community, and in particular article 175 thereof, it is competent for entering into international environmental agreements, and for implementing the



zań, które przyczyniają się do wypełniania następujących celów:

— zachowania, ochrony i poprawy jakości środowiska,

— ochrony zdrowia ludzkiego,

— ostrożnego i racjonalnego wykorzystywania zasobów naturalnych,

— promowania działań na poziomie międzynarodowym w celu rozwiązywania regionalnych lub światowych problemów środowiskowych.

obligations resulting therefrom, which contribute to the pursuit of the following objectives:

— Preserving, protecting and improving the quality of the environment,

— Protecting human health,

— Prudent and rational utilisation of natural resources,

— Promoting measures at international level to deal with regional or worldwide environmental problems.

Ponadto, Wspólnota oświadcza, że przyjęła już instrumenty prawne wiążące dla jej państw członkowskich, obejmujące zagadnienia będące przedmiotem tej Konwencji, oraz przedłoży i odpowiednio zaktualizuje wykaz tych instrumentów prawnych Konferencji Stron zgodnie z artykułem 15 (1) Konwencji. Moreover, the Community declares that it has already adopted legal instruments, binding on its Member States, covering matters governed by this Convention, and will submit and update, as appropriate, a list of those legal instruments to the Conference of the Parties in accordance with article 15 (1) of the Convention.
Wspólnota jest odpowiedzialna za realizację tych zobowiązań wynikających z Konwencji, które objęte są obowiązującym prawem wspólnotowym. The Community is responsible for the performance of those obligations resulting from the Convention which are covered by Community law in force.

Sprawowanie kompetencji Wspólnoty, ze względu na jej charakter, jest przedmiotem stałego rozwoju.”

The exercise of Community competence is, by its nature, subject to continuous development.”



1) Dotyczy Specjalnego Regionu Administracyjnego Hongkong i Specjalnego Regionu Administracyjnego Makau.

2) Z wyłączeniem Wysp Owczych i Grenlandii.

3) Z wyłączeniem terytorialnym Tokelau do czasu złożenia depozytariuszowi stosownego oświadczenia przez rząd Nowej Zelandii, w oparciu o konsultacje z tym terytorium.